(23.6) Péi Qián 裴潛 [Wénxíng 文行]

son Xiù 秀 [Jìyàn 季彥]


Péi Qián appellation Wénxíng was a Hédōng Wénxǐ man. (1)

裴潛字文行,河東聞喜人也。〔一〕

  • (1) Wèilüè states: Qián was of a for generations great clan. His father Mào, served in Líng-dì’s time, successively as county magistrate, prefecture administrator, and Secretariat. At Jiàn’ān’s beginning, for serving as envoy  in leading and guiding Guānzhōng’s various officers in suppressing Lǐ Jué and having achievement, he was given fief as a ranked Marquis. Qián when young did not cultivate fine conduct, and because of this was by his father not respected.

〔一〕 魏略曰:潛世為著姓。父茂,仕靈帝時,歷縣令、郡守、尚書。建安初,以奉使率導關中諸將討李傕有功,封列侯。潛少不脩細行,由此為父所不禮。

He avoided the chaos in Jīngzhōu, Liú Biǎo treated him courtesy due a guest. Qián privately said to his intimates Wáng Càn and Sīmǎ Zhī: “Governor Liú does not have an overlord’s talent, yet wishes to be like Xībó, his defeat will be in no time.” Therefore he went south to Chángshā. Tàizǔ [Cáo Cāo] settled Jīngzhōu [208], appointed Qián as Advisor to Chancellor’s Military Affairs, sent out successively as three counties’ magistrate, entered as Granary Department Associate.

避亂荊州,劉表待以賓禮。潛私謂所親王粲、司馬芝曰:「劉牧非霸王之才,乃欲西伯自處,其敗無日矣。」遂南適長沙。太祖定荊州,以潛參丞相軍事,出歷三縣令,入為倉曹屬。

Tàizǔ asked Qián: “You previously with Liú Bèi both were in Jīngzhōu, what do you believe of [Liú] Bèi’s ability and planning?” Qián said: “If residing in the central states, able to disorder people but not able to govern. If taking advantage to defend rugged terrain, sufficient to be one corner’s master.”

太祖問潛曰:「卿前與劉備俱在荊州,卿以備才略何如?」潛曰:「使居中國,能亂人而不能為治也。若乘閒守險,足以為一方主。」


At the time Dài prefecture was in great chaos, appointed Qián as Dàijùn Administrator. The Wūhuán Kings and their Chieftains, altogether three men, each declared themselves Chányú, concentrating control of prefecture affairs. Of the previous Administrators none could govern and correct, and Tàizǔ wished to give Qián elite troops to defend and suppress them. Qián declined saying: “Dài prefecture’s population is very many, troops and horses drawing bows, if mobilized are in the tens of thousands. The Chányú themselves know their recklessness have been for a long time, and inside cannot be at ease. Now if many officers and soldiers go, they will certainly fear and resist at the borders, if few officers then it will not be feared. It is appropriate to use planning against them, and not to use troops to intimidate.” Therefore he went in one carriage to the prefecture. The Chányú were surprised and pleased, Qián comforted them with tranquility. The Chányú on down took off cap and bowed head, and all returned from beginning to end the plundered women, weapons, and property. Qián cited and executed the prefecture’s great officials that with the Chányú reported Hǎo Wēn, Guō Duān, and others over over the men, the north was greatly shaken, and the common people submitted heart. He was in Dài for three years, returned as Chancellor’s Reason Department Official, Tàizǔ commended and praised his achievement of governing Dài, Qián said: “I Qián with the common people though was lenient, to the various Hú was harsh. Now the planners certainly believing that I Qián in reasoning am too strict, in service will add lenience and kindness. They [the Hú] by nature are arrogant and unrestrained, excessive lenience will certainly cause slackening, and if slackened and also wishing to gather them using law, this is how litigation and conflict are produced. Using the situation to consider things, Dài certainly will again rebel.” Therefore Tàizǔ deeply regretted calling back Qián so quickly. After several tens of days, news of the three Chányú rebelling arrived, and so sent Marquis of Yánlíng [Cáo] Zhāng as Valiant Cavalry General to campaign against them.

時代郡大亂,以潛為代郡太守。烏丸王及其大人,凡三人,各自稱單于,專制郡事。前太守莫能治正,太祖欲授潛精兵以鎮討之。潛辭曰:「代郡戶口殷眾,士馬控弦,動有萬數。單于自知放橫日久,內不自安。今多將兵往,必懼而拒境,少將則不見憚。宜以計謀圖之,不可以兵威迫也。」遂單車之郡。單于驚喜。潛撫之以靜。單于以下脫帽稽顙,悉還前後所掠婦女、器械、財物。潛案誅郡中大吏與單于為表裏者郝溫、郭端等十餘人,北邊大震,百姓歸心。在代三年,還為丞相理曹掾,太祖褒稱治代之功,潛曰:「潛於百姓雖寬,於諸胡為峻。今計者必以潛為理過嚴,而事加寬惠;彼素驕恣,過寬必弛,既弛又將攝之以法,此訟爭所由生也。以勢料之,代必復叛。」於是太祖深悔還潛之速。後數十日,三單于反問至,乃遣鄢陵侯彰為驍騎將軍征之。


Qián was sent out as Pèiguó Chancellor, promoted to Yǎnzhōu Inspector. Tàizǔ went to Móbēi [219], sighed at his army lines’ orderliness, and specially applied rewards. When Wén-dì ascended the throne [220], he entered as Cavalier Regular Attendant. He was sent out as Wèijùn and Yǐngchān Managing Agriculture Internal Cadet General, and the presentations communicated and tribute raised, was comparable to prefectures and states, and from this agricultural offices were advanced in service and on the road safe. He was promoted to Jīngzhōu Inspector, bestowed noble rank as Marquis Within the Passes.

潛出為沛國相,遷兗州刺史。太祖次摩陂,歎其軍陳齊整,特加賞賜。文帝踐阼,入為散騎常侍。出為魏郡、潁川典農中郎將,奏通貢舉,比之郡國,由是農官進仕路泰。遷荊州刺史,賜爵關內侯。

When Míng-dì succeeded the throne [226], he entered the Secretariat, was sent out as Hénán Intendant, transferred to Grand Commandant’s Master of the Army, Minister of Agriculture, fief as Marquis of Qīngyáng precinct, fief of 200 households. He entered as Secretariat Director, memorialized on correcting division of duties, to staff and select based on reputation reflecting reality, and the cases of cutting off offices were over 150. Losing his father he left office, was honored as Merit Grandee. Zhèngshǐ Fifth Year [244] he died, posthumously titled Minister of Ceremonies, posthumous name Zhēn-hóu “Chaste Marquis.” (1) His son Xiù succeeded. The Legacy Order specified frugal burial, inside the mausoleum only installing one seat, a few pottery pieces, nothing else set up. Xiù during Xiánxī became Secretariat Deputy-Director. (2)

明帝即位,入為尚書。出為河南尹,轉太尉軍師、大司農,封清陽亭侯,邑二百戶。入為尚書令,奏正分職,料簡名實,出事使斷官府者百五十餘條。喪父去官,拜光祿大夫。正始五年薨,追贈太常,諡曰貞侯。〔一〕子秀嗣。遺令儉葬,墓中惟置一坐,瓦器數枚,其餘一無所設。秀,咸熙中為尚書僕射。〔二〕

  • (1) Wèilüè states: At the time far and near all said he would become an Excellency, it happened that he of illness died. Previously Qián himself felt he was born lowly, without a maternal uncle’s clan, and also was by his father not respected, thus he deferred to integrity in serving and advancing, and though he went through many positions, he was pure and scrupulous. Every time he was in office, he did not bring his wife and children. His wife and children were impoverished, weaved weeds to support themselves. Also in the time Qián was Yǎnzhōu [Inspector], he once made a Hú couch, and when he departed, he left it hanging on a pillar. Also his father was in the capital, going outside and inside in meager carriage, his various younger brothers were in farm huts, always on foot traveling; the family members small and large gathered each day to eat; their family teachings high and low they maintained, the matter resembling the Shífèn. His investigations and calculation judgements, from Wèi’s rise few have been able to match. Qián as a man had extensive talents, had elegance, however yet it was like this and nothing more, and in the end he was without advancement, and therefore the world submitted to his purity and did not make a model of the rest.

〔一〕 魏略曰:時遠近皆云當為公,會病亡。始潛自感所生微賤,無舅氏,又為父所不禮,即折節仕進,雖多所更歷,清省恪然。每之官,不將妻子。妻子貧乏,織藜芘以自供。又潛為兗州時,嘗作一胡床,及其去也,留以掛柱。又以父在京師,出入薄軬車;群弟之田廬,常步行;家人小大或并日而食;其家教上下相奉,事有似於石奮。其履檢校度,自魏興少能及者。潛為人材博,有雅(要)容,然但如此而已,終無所推進,故世歸其絜而不宗其餘。

  • (2) Wénzhāng Xùlù states: Xiù appellation Jìyàn. He was liberal and extensively learned, at eight years was able to write prose, and therefore had reputation. General-in-Chief Cáo Shuǎng recruited him. When the mourning for his father ended, and he gave all the property to his brothers. At twenty-five years, he was promoted to Yellow Gate Attendant Cadet. [Cáo] Shuǎng was executed, and as his former official he was dismissed. Promoted to Wèiguó Chancellor, gradually promoted to Cavalier Regular Attendant, Secretariat Deputy Director and Director, Merit Grandee. During Xiánxī, Jìn Wén-wáng [Sīmǎ Zhāo] first established the Five Ranks, and ordered Xiù to manage the regulations, with fief as Marquis of Guǎngchuān. When the Jìn House received the abdication, he was advanced to Left Merit Grandee, changed fief to Jùlù Duke, promoted to Excellency of Works. He wrote discussions on the and Yuè, and also drew Dìyù tú “Regional Maps” in eighteen piān, circulated through the world. Ménghuì tú and Diǎnzhì Guānzhì both were not finished. At forty eight years, Tàishǐ Seventh Year [271] he died, posthumous name Yuán-gōng “Primary Duke,” with accompaning sacrifices in the Ancestral Temple. His youngest son Wěi, appellation Yìmín, succeeded the fief.
  •  Xún Chuò’s Jìzhōu jì states: Wěi as a man was liberal and elegant and had foresight, widely learned and studied the ancients, in conduct high and orderly, from youth well known. He had successive positions as Heir-Apparent Internal Companion, Attendant Internal Secretariat. At Yuánkāng’s [291-299] end, he became Secretariat Left Deputy Director. The King of Zhào [Sīmǎ] Lún, because his reputation was heavy, feared and hated him, knew that he was not with lady Jiǎ of the same heart, but still unjustly harmed him.
  • Your Servant Sōngzhī cites Lù Jī’s Huì-dì Qǐjū zhù appraising: “Wěi is elegant with distant judgement, and should be the Court’s famous scholar,” also stating: “He is the people’s hope.” Wěi’s reasoning was profound and extensive, supported in discussing troubles, he wrote Chóngyǒu and Guìwú two discussions, to rectify the detriments of empty boasting. His words were elite and rich, and were the world’s famed discussions. His son Sōng, appellation Dàowén. Xún Chuò appraised Sōng as having his grandfather’s manner. He became Internal Documents cadet, early died.
  • Wěi’s younger first cousin Miǎo, appellation Jǐngshēng, had significant ability, and became Grand Tutor Sīmǎ Yuè’s Attending Official Internal Cadet, Acting Staff as Supervisor to the Internal and External Camps’ Various Military Affairs.
  • Qián’s youngest brother Huī, appellation Wénjì, was Jìzhōu Inspector. He had high talent and distant judgment, good at speaking of the mysterious and profound. For his matter see Xún Càn, Fù Jiǎ, Wáng Bì, Guǎn Lù’s various biographies. Huī’s eldest son Lí, appellation Bózōng, originally named Yǎn, was Traveling Strike General. Next Kāng, appellation Zhòngyù, was Heir Apparent’s Left Guard Leader. Next Kǎi, appellation Shūzé, was Attendant Internal Internal Documents Director, Minister Grandee, with Open Office. Next Chuò, appellation Jìshū, was Yellow Gate Attendant Cadet, early died, posthumously titled Cháng River Colonel. Kāng, Kǎi, Chuò all were famed scholars, but Kǎi’s talent and fame was most heavy.
  • Jìn Zhūgōng zàn states: Kāng had liberal ability, Chuò for enlightened judgement was praised, Kǎi when young with Lángyé’s Wáng Róng both as officials had fame, Zhōng Huì conveyed this to General-in-Chief Sīmǎ [Zhāo] Wén-wáng stating: “Péi Kǎi is pure communication, Wáng Róng is concise.” [Sīmǎ Zhāo] Wén-wáng at once recruited them as officials, advancing successively through prominent positions. Xiè Kūn made Yuèguǎng zhuàn, which praised Kǎi as talented and intelligent, at the time alone walking [without match].
  • Lí’s son Bāo was Qínzhōu Inspector. Kāng’s son Chún was Yellow Gate Attendant Cadet. The next Dùn, was Xúzhōu Inspector. The next Hé, had talent and fame. When Jìn Yuán-dì [Sīmǎ Ruì] became Securing East General, Hé was his Chief Clerk, Attendant Internal Wáng Kuàng with Sīmǎ Yuè wrote letter that said: “Péi Hé is here, though he does not govern matters, however is knowledge and judgement is liberal and vast, these subordinates all greatly venerate and attatch to him.” The next Kuò, was Central Rampart General. Kǎi’s son Zàn was Internal Docuemnts Cadet. Next Xiàn, was Yùzhōu Inspector. Chuò’s son Xiá, was Grand Tutor’s Registrar. Zàn and Xiá both had flourishing reputation, early died. Jìn Zhūgōng zàn appraises Xiàn as having purity and knowledge.
  • Wèilüè arranges biographies with Xú Fú, Yán Gàn, Lǐ Yì, Zhāng Jì, Yóu Chǔ, Liáng Xí, Zhào Yǎn, Péi Qián, Hán Xuān, Huáng Lǎng ten men in the same juàn. [Zhāng] Jì, [Liáng] Xí, [Zhào] Yǎn, [Péi] Qián four men themselves have biographies [in SGZ 15, 15, 23, 23]. Xú Fú’s matters are in Zhūgě Liàng’s biography [SGZ 35], Yóu Chǔ’s matters are in Zhāng Jì’s biography [SGZ 15]. The rest Hán [Xuān] and the rest four men are recorded hereafter.
  • Yán Gàn appellation Gōngzhòng, Lǐ Yì appellation Xiàoyì, both were Féngyì Dōngxiàn men. Féngyì Dōngxiàn of old had no dominant clan, therefore the two men both were of lowly families, their talent and character both heavy and generous. At Zhōngpíng’s [184-189] end, both were over twenty years, Gàn enjoyed fencing, Yì enjoyed managing funeral affairs. Féngyì’s primary clans Huán, Tián, Jí, Guō and former Attendant Internal Zhèng Wénxìn and others, recognizing that each had talent, together noted and rememebred them. It happened that the three adjuncts were in chaos, of men many fled away, but Gàn and Yì did not leave, and with those they knew supported each other, gathering firewood to support themselves. Reaching Jiàn’ān’s beginning, Guānzhōng was first opened. Imperial Order divided Féngyì’s west several counties to be Zuǒnèishǐ prefecture, capital at Gáoling, the east various counties to be the original prefecture, capital at Línjìn. Yì in the county division was in the west part, Yì said to Gàn: “[I the] west county’s younger department, cannot with you fight over seats, now we should together make a couch.” Therefore they joined together, both serving the east prefecture in right [senior] duties. The Director of Retainers recruited Gàn, he did not arrive. At year’s end, the prefecture nominated Gàn as filial and incorruptible, Yì promoted to calculations official. Yì remained at the capital, became Pínglíng Magistrate, promoted to Supplementary Followers Deputy Director, successively in prominent duties. Reaching the Wèi fief of ten prefectures, invited Yì as Military Libationer, and also Wèi Secretariat Left Deputy Director. When Wén-dì succeeded the throne, appoitned Remonstration Comment Grandee, Metal Mace Bearer Minsiter of the Guard, died in office. Yì’s son Fēng, appellation Xuānguó, see Xiàhóu Xuán’s biography [SGZ 9]. Gàn as filial and incorruptible candidate became Púbǎn Magistrate, was ill, left office. He was again nominated as utmost filial candidate, becoming Public Carriage Major Director. He was by the province invited, Imperial Order appoitned him Consultant Cadet, he returned as Advisor to Provincial Affairs. It happened that in establishing command to arrest Gāo Gàn, an also in recollection of previous achievement suppressing Guō Yuán, he was given fief as Marquis of Wǔxiāng, transferred to Hóngnóng Administrator. When Mǎ Chāo rebelled, Gàn’s prefecture was close to [Mǎ] Chāo, and the people scattered. [Mǎ] Chāo was defeated, and he became Hànyáng Adminsitrator. Promoted to Yìzhōu Inspector, but as the roads were not connected, during Huángchū, he was transferred to Five Office Internal Cadet General. In Míng-dì’s time, he was promoted to Yǒng’ān Minister Charioteer, after several years he died. Previously Lǐ Yì with upright principle pushed sincerity to men, and therefore at the time Chén Qún and others with him were all friendly. Though he was without other talent strengths, yet in the end his service advancement did not pause or stumble. Gàn from the chaos and afterward, further deferred to integrity to study, and was especially good at the Chūnqiū of Gōngyáng. Director of Retainers Zhòng Yáo did not like the Gōngyáng but liked the Zuǒshì, saying the Zuǒshì was grand office, but said the Gōngyáng was a pastry seller, and therefore repeatedly with Gàn together debated the strengths and shortcomings. Yáo as a man was clever and quick, good at grasping debate, but Gàn was inarticulate, in times of challenge having nothing to answer. Yáo said to Gàn: “Gōngyáng Gāo indeed to Zuǒ Qiūmíng submits.” Gàn said: “I this official to your eminence submit and that is all, the Gōngyáng has not.”
  • Hán Xuān appellation Jǐngrán, was a Bóhǎi man. As a man he was short and small. During Jiàn’ān, the Chancellor recruited him as an army planning official, and as a supplementary follower was at Yè. Once at Yè he went out and in the palace, and at the east side gate’s interior with the Marquis of Línzī [Cáo] Zhí encountered one another. At the time it had newly rained, the ground had mud puddles. Xuān wished to avoid them, but was obstructed by puddles and could not go. Therefore he with a fan shielded himself, standing on the road’s side. [Cáo] Zhí resented Xuān not going, and also not showing courtesy, and therefore stopped carriage, and sent his regular followers to ask Xuān’s office. Xuān said: “Chancellor’s Army Planning Official.” [Cáo] Zhí again asked: “Should you be harrassing a ranked lord or not?” Xuān said: “By the Chūnqiū’s principles, though a King’s man is small, he is above the ranked lords, and one never hears that a chancellor’s official must to a lower vassal lord show courtesy.” [Cáo] Zhí again said: “If it as you say, then to be a father’s official, when meeting the son should there be courtesy or not?” Xuān again said: “By the rites, a subject and son are of one rank, but I Xuān in years is also older.” [Cáo] Zhí knew his skill was difficult to match, and therefore withdrew, and with the Heir-Apparent [Cáo Pī] spoke of it, believing [Hán Xuān good at] debate. During Huángchū, he became Secretariat Cadet, once due to a office matter he was about to receive punishment in the palace hall’s front, he was already bound, but the flogging staff was not yet applied. Wén-dì’s carriage passed by, and he asked: “Who is this?” His attendants replied: “Secretariat Cadet Bóhǎi’s Hán Xuān.” The Emperor remembered what previously the Marquis of Línzī had said, and therefore realized and said: “It is the Hán Xuān that Zǐjiàn told of!” He specially pardoned him, and therefore released his bonds. At the time the weather was greatly cold, Xuān previously was about to receive flogging, and had to remove his pants, and wrap up his pants to bind, reaching his pardon, the pants waist would not go down, and therefore he hurriedly left. The Emperor watched and sent him off, laughing and said: “This house has land of gazing at secret truth.” Later he was sent out as Qīnghé and Dōngjùn Adminsitrator. In Míng-dì’s time, he became Secretariat Minister Herald, and after several years died. Xuān from beginning to end in office, was among permitting or not, however he was good at being kind to others. Previously Nányáng’s Hán Jì for virtue was before Xuān as Minsiter Herald, Jì as a man was worthy, and Xuān afterward also was praised in office, and therefore in the herald department there was a saying: “Large herald, small herald, from beginning to end how the conduct resembles one another.”
  • According to the base records, Xuān’s name is never seen, only Wèilüè has this biography, and Shìyǔ lists him among famed ministers.
  • Huáng Lǎng appellation Wéndá was a Pèijùn man. As a man was liberal in communication and had honest character. His father for their home county was a soldier, Lǎng was moved by this, and refused intentions to travel and study, and because of this by the state and prefecture scholar officials was treated with unique courtesy. He specially with Dōngpíng’s Yòuxìng’s Wáng Huīyáng had large interactions, Huīyáng personally paid respect to Lǎng’s mother below her seat. Lǎng previously served during Huángchū, becoming a Chief Clerk, promoted to Cháng’ān Magistrate, it happened that for mourning of his mother he did not accept, and later became Wèi Magistrate, promoted to Xiāngchéng Managing Agriculture Internal Cadet Genearl, Zhuōjùn Administrator. In Míng-dì’s time from illness he died. Previously Lǎng as a leader, due to his father’s past, always abstained from calling his subordinate squad captains, and instead called them by their surname and appellation, and even when angry, he also to the end did not speak [their personal names]. Lǎng in service reached 2000 dàn rank, and Huīyáng also successveily was Cháng’ān Magistrate, Jiǔquán Adminsitrator. Therefore at the time people said Huīyáng outside appeared course but inside was firm and close, able to not consider Lǎng’s origins and ends, serve Lǎng’s mother like his own mother, and was clear in judgement.
  • Yú Huàn states: The world praises gentleman’s virtue as like a dragon, overall because they are skilled at changes. In the past Cháng’ān market trader Liú Zhòngshǐ, once was by a market official insulted, and then was grateful, stoped on his ruler to break it, and therefore went into study, passing through schools to cultivate, leaving reputation within the seas. Later due to his principle he was summoned, but he would not accept, and everyone submitted to his high standard. I believe previous ages had these, and the present’s Xú and Yán attend to it. If they were not of a dragon’s will, how were able to reach this? Lǐ pushed to utmost way, Zhāng labored to serve master, Hán saw things differently, Huáng was able to stand out, each like roots atop a stone, casting shadows for a thousand lǐ, and it also is not easy. Yóu was fervent, spreading belly and heart, completely protecting prefecture, meeting the ruler, also releasing Lù Shēng, exceptional travelling feast and play, also is a truth. Liáng, Zhào and Péi, though to Zhāng and Yáng cannot match, as for examining self, aged but increasing enlightenement, it also is difficult to be able to.

〔二〕 文章敘錄曰:秀字季彥。弘通博濟,八歲能屬文,遂知名。大將軍曹爽辟。喪父服終,推財與兄弟。年二十五,遷黃門侍郎。爽誅,以故吏免。遷衛國相,累遷散騎常侍、尚書僕射令、光祿大夫。咸熙中,晉文王始建五等,命秀典為制度,封廣川侯。晉室受禪,進左光祿大夫,改封鉅鹿公,遷司空。著易及樂論,又畫地域圖十八篇,傳行於世。盟會圖及典治官制皆未成。年四十八,泰始七年薨,諡元公,配食宗廟。少子頠,字逸民,襲封。荀綽冀州記曰:頠為人弘雅有遠識,博學稽古,履行高整,自少知名。歷位太子中庶子、侍中尚書。元康末,為尚書左僕射。趙王倫以其望重,畏而惡之,知其不與賈氏同心,猶被枉害。臣松之案陸機惠帝起居注稱「頠雅有遠量,當朝名士也」,又曰「民之望也」。頠理具淵博,贍於論難,著崇有、貴無二論,以矯虛誕之弊,文辭精富,為世名論。子嵩,字道文。荀綽稱嵩有父祖風。為中書郎,早卒。頠從父弟邈,字景聲,有雋才,為太傅司馬越從事中郎,假節監中外營諸軍事。潛少弟徽,字文季,冀州刺史。有高才遠度,善言玄妙。事見荀粲、傅嘏、王弼、管輅諸傳。徽長子黎,字伯宗,一名演,遊擊將軍。次康,字仲豫,太子左衛率。次楷,字叔則,侍中中書令、光祿大夫、開府。次綽,字季舒,黃門侍郎,早卒,追贈長水校尉。康、楷、綽皆為名士,而楷才望最重。晉諸公贊曰:康有弘量,綽以明達為稱,楷少與琅邪王戎俱為掾發名,鍾會致之大將軍司馬文王曰:「裴楷清通,王戎簡要。」文王即辟為掾,進歷顯位。謝鯤為樂廣傳,稱楷雋朗有識具,當時獨步。黎子苞,秦州刺史。康子純,黃門侍郎。次盾,徐州刺史。次郃,有器望。晉元帝為安東將軍,郃為長史,侍中王曠與司馬越書曰:「裴郃在此,雖不治事,然識量弘淹,此下人士大敬附之。」次廓,中壘將軍。楷子瓚,中書郎。次憲,豫州刺史。綽子遐,太傅主簿。瓚、遐並有盛名,早卒。晉諸公贊稱憲有清識。魏略列傳以徐福、嚴幹、李義、張既、游楚、梁習、趙儼、裴潛、韓宣、黃朗十人共卷,其既、習、儼、潛四人自有傳,徐福事在諸葛亮傳,游楚事在張既傳。餘韓等四人載之於後。嚴幹字公仲,李義字孝懿,皆馮翊東縣人也。馮翊東縣舊無冠族,故二人並單家,其器性皆重厚。當中平末,同年二十餘,幹好擊劍,義好辦護喪事。馮翊甲族桓、田、吉、郭及故侍中鄭文信等,頗以其各有器實,共紀識之。會三輔亂,人多流宕,而幹、義不去,與諸知故相浮沈,採樵自活。逮建安初,關中始開。詔分馮翊西數縣為左內史郡,治高陵;以東數縣為本郡,治臨晉。義於縣分當西屬,義謂幹曰:「西縣兒曹,不可與爭坐席,今當共作方床耳。」遂相附結,皆仕東郡為右職。司隸辟幹,不至。歲終,郡舉幹孝廉,義上計掾。義留京師,為平陵令,遷宂從僕射,遂歷顯職。逮魏封十郡,請義以為軍祭酒,又為魏尚書左僕射。及文帝即位,拜諫議大夫、執金吾衛尉,卒官。義子豐,字宣國,見夏侯玄傳。幹以孝廉拜蒲阪令,病,去官。復舉至孝,為公車司馬令。為州所請,詔拜議郎,還參州事。會以建策捕高幹,又追錄前討郭援功,封武鄉侯,遷弘農太守。及馬超反,幹郡近超,民人分散。超破,為漢陽太守。遷益州刺史,以道不通,黃初中,轉為五官中郎將。明帝時,遷永安太僕,數歲卒。始李義以直道推誠於人,故于時陳群等與之齊好。雖無他材力,而終仕進不頓躓。幹從破亂之後,更折節學問,特善春秋公羊。司隸鍾繇不好公羊而好左氏,謂左氏為太官,而謂公羊為賣餅家,故數與幹共辯析長短。繇為人機捷,善持論,而幹訥口,臨時屈無以應。繇謂幹曰:「公羊高竟為左丘明服矣。」幹曰:「直故吏為明使君服耳,公羊未肯也。」韓宣字景然,勃海人也。為人短小。建安中,丞相召署軍謀掾,宂散在鄴。嘗於鄴出入宮,於東掖門內與臨菑侯植相遇。時天新雨,地有泥潦。宣欲避之,閡潦不得去。乃以扇自障,住於道邊。植嫌宣既不去,又不為禮,乃駐車,使其常從問宣何官?宣云:「丞相軍謀掾也。」植又問曰:「應得唐突列侯否?」宣曰:「春秋之義,王人雖微,列于諸侯之上,未聞宰士而為下士諸侯禮也。」植又曰:「即如所言,為人父吏,見其子應有禮否?」宣又曰:「於禮,臣、子一例也,而宣年又長。」植知其枝柱難窮,乃釋去,具為太子言,以為辯。黃初中,為尚書郎,嘗以職事當受罰於殿前,已縛,束杖未行。文帝輦過,問:「此為誰?」左右對曰:「尚書郎勃海韓宣也。」帝追念前臨菑侯所說,乃寤曰:「是子建所道韓宣邪!」特原之,遂解其縛。時天大寒,宣前以當受杖,豫脫蔥,纏褌面縛;及其原,褌腰不下,乃趨而去。帝目而送之,笑曰:「此家有瞻諦之士也。」後出為清河、東郡太守。明帝時,為尚書大鴻臚,數歲卒。宣前後當官,在能否之間,然善以己恕人。始南陽韓暨以宿德在宣前為大鴻臚,暨為人賢,及宣在後亦稱職,故鴻臚中為之語曰:「大鴻臚,小鴻臚,前後治行曷相如。」案本志,宣名都不見,惟魏略有此傳,而世語列於名臣之流。黃朗字文達,沛郡人也。為人弘通有性實。父為本縣卒,朗感其如此,抗志游學,由是為方國及其郡士大夫所禮異。特與東平右姓王惠陽為碩交,惠陽親拜朗母於床下。朗始仕黃初中,為長吏,遷長安令,會喪母不赴,復為魏令,遷襄城典農中郎將、涿郡太守。以明帝時疾病卒。始朗為君長,自以父故,常忌不呼鈴下伍伯,而呼其姓字,至於忿怒,亦終不言。朗既仕至二千石,而惠陽亦歷長安令、酒泉太守。故時人謂惠陽外似麤疏而內堅密,能不顧朗之本末,事朗母如己母,為通度也。魚豢曰:世稱君子之德其猶龍乎,蓋以其善變也。昔長安巿儈有劉仲始者,一為巿吏所辱,乃感激,蹋其尺折之,遂行學問,經門行脩,流名海內。後以有道徵,不肯就,眾人歸其高。余以為前世偶有此耳,而今徐、嚴復參之,若皆非似龍之志也,其何能至於此哉?李推至道,張工度主,韓見識異,黃能拔萃,各著根於石上,而垂陰乎千里,亦未為易也。游翁慷慨,展布腹心,全軀保郡,見延帝王,又放陸生,優游宴戲,亦一實也。梁、趙及裴,雖張、楊不足,至於檢己,老而益明,亦難能也。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s