(42.1) Dù Wēi 杜微 [Guófǔ 國輔]

Dù Wēi appellation Guófǔ was a Zǐtóng Fú man. As a youth he was taught by Rèn Ān of Guǎnghàn. Liú Zhāng enlisted him as an Assistant, but he plead illness and resigned. When Xiān-zhǔ [Liú Bèi] settled Shǔ and invited him, he pleaded deafness, closed his doors and would not go out.

杜微字國輔,梓潼涪人也。少受學於廣漢任安。劉璋辟為從事,以疾去官。及先主定蜀,微常稱聾,閉門不出。

Jiànxìng second year [224], the Chancellor [Zhūgě] Liàng was also appointed Governor of Yìzhōu, and sought to select all the greatest talented and virtuous, and so appointed Qín Mì as Aide, Wǔ Liáng as Merit Officer, and Wēi as Registrar. Wēi firmly refused, so a carriage was sent to bring him. When he arrived, Liàng summoned a meeting with Wēi, and Wēi went himself in person out of sympathy.

建興二年,丞相亮領益州牧,選迎皆妙簡舊德,以秦宓為別駕,五梁為功曹,微為主簿。微固辭,轝而致之。既致,亮引見微,微自陳謝。

As Wēi could not hear others speak, he [Zhūgě Liàng] wrote to him and said: “I have heard your virtue and moral ways, and have long hungered and thirsted to meet you, but because the pure and muddy rivers flow between us, we could not meet. Wáng Yuántài, Lǐ Bórèn, Wáng Wényì, Yáng Jìxiū, Dīng Jūngàn, Lǐ Yǒngnán and his brothers, Wén Zhòngbǎo, and so on each sighed and spoke of your high ambitions, but could never meet you. I must rely on hollow and false scholarship to govern our province and with weak virtues bear a heavy burden, and so am constantly anxious and depressed. This year our Imperial Ruler has just turned eighteen, has great beauty, benevolence, and cleverness, and loves virtuous subordinates. The people of the realm cherish and remember the House of Hàn, and I hope you will follow Heaven and obey the People and support this wise ruler, support the achievement of this final restoration, which shall be written and remembered on bamboo and silk. Because the worthy men could not meet and plan together, you were isolated and labored alone and that is all. It was not a plan to wrong you.”

高以微不聞人語,於坐上與書曰:「服聞德行,飢渴歷時,清濁異流,無緣咨覯。王元泰、李伯仁、王文儀、楊季休、丁君幹、李永南兄弟、文仲寶等,每歎高志,未見如舊。猥以空虛,統領貴州,德薄任重,慘慘憂慮。朝廷(主公)今年始十八,天姿仁敏,愛德下士。天下之人思慕漢室,欲與君因天順民,輔此明主,以隆季興之功,著勳於竹帛也。以謂賢愚不相為謀,故自割絕,守勞而已,不圖自屈也。」

Wēi still pleaded old age and illness to ask to decline, so Liàng again wrote: “Cáo Pī committed regicide and usurped the Imperial Throne, and has the fame of a mud snake and straw dog. I wish to gather the worthy and together strike against this evil false ruler and destroy him. This cannot be done if you will not provide your teachings, and instead wish to return to your mountains and fields. Pī has again raised a great force of conscripts to strike toward Wú and Chǔ. Now Pī has many distractions, while we have defended our borders and established agriculture, developed the people and resources, and governed and prepared the army, so when his invasion is defeated, then we can invade, and without a battle of soldiers or toil of people, the realm can be settled. You need only provide your virtuous assistance at this time and that is all, and need not have military responsibilities. Why so hurriedly beg to leave?”

微自乞老病求歸,亮又與書答曰:「曹丕篡弒,自立為帝,是猶土龍芻狗之有名也。欲與群賢因其邪偽,以正道滅之。怪君未有相誨,便欲求還於山野。丕又大興勞役,以向吳、楚。今因丕多務,且以閉境勤農,育養民物,並治甲兵,以待其挫,然後伐之,可使兵不戰民不勞而天下定也。君但當以德輔時耳,不責君軍事,何為汲汲欲求去乎!」

The veneration of Wēi was like this.

其敬微如此。

[Dù Wēi] was appointed Critical-Consultant Officer, and followed in that plan.

拜為諫議大夫,以從其志。


Wǔ Liáng appellation Déshān, was a Qiánwèi Nán’ān man. He was praised for his Classicist moral integrity. He served as a Consultant, later promoted to Critical-Consultant Grandee and Five Office Internal Cadet-General.

五梁者,字德山,犍為南安人也,以儒學節操稱。從議郎遷諫議大夫、五官中郎將。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s