(41.1) Huò Jùn 霍峻 [Zhòngmiǎo 仲邈]

Huò Yì 霍弋 [Shàoxiān 紹先]

Luó Xiàn 羅憲 [Língzé 令則]


Huò Jùn appellation Zhòngmiǎo was a Nán-jùn Zhījiāng man. His elder brother Dǔ in their hometown gathered retainers of several hundred men. Dǔ died, and Governor of Jīngzhōu Liú Biǎo ordered Jùn to take over [Dǔ’s] army. Biǎo died [208], and Jùn led his army to join Xiān-zhǔ [Liú Bèi], and Xiān-zhǔ appointed Jùn as Internal Cadet-General.

霍峻字仲邈,南郡枝江人也。兄篤,於鄉里合部曲數百人。篤卒,荊州牧劉表令峻攝其眾。表卒,峻率眾歸先主,先主以峻為中郎將。

Xiān-zhǔ from Jiāméng returned south to attack Liú Zhāng [212], leaving Jùn to defend Jiāméng city. Zhāng Lǔ sent his General Yáng Bó to entice Jùn [to defect], asking that they together defend the city. Jùn said: “This petty man’s head can be taken, but this city cannot be taken.” Bó therefore retreated and left.

先主自葭萌南還襲劉璋,留峻守葭萌城。張魯遣將楊帛誘峻,求共守城,峻曰:「小人頭可得,城不可得。」帛乃退去。

Later [Liú] Zhāng’s Generals Fú Jīn, Xiàng Cún, and others led over 10,000 men to follow the Làng river up to attack and besiege Jùn, but after a year they could not take it. Jùn’s troops inside the city were only a few hundred men, waited for when [the enemy] was negligent and vulnerable, selected out elite troops to go out and attack, greatly defeated them, and beheaded Cún and took his head.

後璋將扶禁、向存等帥萬餘人由閬水上,攻圍峻,且一年,不能下。峻城中兵纔數百人,伺其怠隙,選精銳出擊,大破之,即斬存首。

Xiān-zhǔ settled Shǔ, praised Jùn’s achievements, and therefore divided Guǎnghàn to form Zǐtóng prefecture, appointing Jùn as Administrator of Zǐtóng and Assistant-General. He was in office for three years, aged forty years he died, and was returned to be buried at Chéngdū. Xiān-zhǔ deeply mourned and begrudged [losing Huò Jùn], and therefore sent Imperial Order to Zhūgě Liàng: “Jùn was both a great warrior and also had achievements for the state, and I wish to offer libations.” Therefore he personally led the various officials to gather together and offer sacrifices, and as a result stayed overnight at the grave, and at the time it was an honor [for Huò Jùn].

先主定蜀,嘉峻之功,乃分廣漢為梓潼郡,以峻為梓潼太守、裨將軍。在官三年,年四十卒,還葬成都。先主甚悼惜,乃詔諸葛亮曰:「峻既佳士,加有功於國,欲行酹。」遂親率群僚臨會弔祭,因留宿墓上,當時榮之。


His son Yì appellation Shàoxiān in Xiān-zhǔ’s final years became Heir-Apparent Companion. Hòu-zhǔ [Liú Shàn] ascended [223], and he was appointed Guest. Chancellor Zhūgě Liàng went north to station Hànzhōng [227], invited him to serve as Diarist, and sent him with [Zhūgě Liàng’s] son [Zhūgě] Qiáo to together travel and reside together. Liàng died [234], and he became Yellow Gate Attendant-Cadet. Hòu-zhǔ established as Heir-Apparent [Liú] Xuán [238], and appointed Yì as Palace Companion. Xuán enjoyed riding and shooting, going out and coming in without restraint. Yì cited ancient meanings and thoroughly remonstrated, deeply obtaining appropriate guidance.

子弋,字紹先,先主末年為太子舍人。後主踐阼,除謁者。丞相諸葛亮北駐漢中,請為記室,使與子喬共周旋游處。亮卒,為黃門侍郎。後主立太子璿,以弋為中庶子,璿好騎射,出入無度,弋援引古義,盡言規諫,甚得切磋之體。

Later he became Advisor to the Army at the Láijiàng garrison and Commander of Fù’èr,was also transferred to Protector of the Army, managing affairs as before. At the time the Yǒngchāng prefecture foreigner Liáo tribe relied on rugged terrain to not submit and repeatedly plundered and harmed, and therefore Yì was given office as Administrator of Yǒngchāng to lead the supporting army to suppress them, and thereupon beheaded their leaders and destroyed their villages and camps, and the prefecture borders were tranquil. He was promoted to Supervisor of the Army and General of the Assistant Army with office as Administrator of Jiànníng, and returned to manage southern prefectural affairs.

後為參軍庲降屯副貳都督,又轉護軍,統事如前。時永昌郡夷獠恃險不賓,數為寇害,乃以弋領永昌太守,率偏軍討之,遂斬其豪帥,破壞邑落,郡界寧靜。遷監軍翊軍將軍,領建寧太守,還統南郡事。

Jǐngyào sixth year [263] he was advanced in title to General Calming the Soth. That year, Shǔ was conquered by Wèi. Yì with Bādōng army commander Luó Xiàn of Xiāngyáng each preserved their regions [not destroying them to prevent Wèi from gaining them] and led their followers to submit, and both because of this remained in their previous appointments, and their favor and good treatment was increased. (1)

景耀六年,進號安南將軍。是歲,蜀并于魏。弋與巴東領軍襄陽羅憲各保全一方,舉以內附,咸因仍前任,寵待有加。〔一〕

  • (1) Hàn Jìn Chūnqiū states: Huò Yì heard that the Wèi army had come. Yì wished to go to Chéngdū [as reinforcements], but Hòu-zhǔ because the preparations against the enemy were already decided did not listen. When Chéngdū could not be defended, Yì wore mourning clothes and cried out and wept, greatly mourning for three days. The various officers all advised him that he should quickly surrender. Yì said: “Now the road is at a critical pass, and it is uncertain if the ruler is safety or danger, so at this great critical time one cannot be negligent. If the ruler above with Wèi make peace, and is met with courtesy, then to defend the borders and then surrender would not be too late. If by small chance it is danger and disgrace, I will then to the death resist them, and what is there to discuss about delay or speed!” He received the news that Hòu-zhǔ had been moved east, and then led the six prefectures defenders to send up a memorial: “I your Servant have heard that a man’s life is like three and affairs are like one. When difficulty is present, then he delivers his life. Now your Servant’s state is defeated and its ruler submitted, and to defend to the death would be for nothing, and therefore we entrust and pledge, and do not dare have second thoughts.” Jìn Wén-wáng [Sīmǎ Zhāo] praised him, and also appointed him Regional Commander of Nánzhōng, entrusting him with his previous appointment. Later he was transferred to command troops to assist Lǚ Xīng and pacify Jiāozhǐ, Rìnán, and Jiǔzhēn, three prefectures, and for achievement was given fief as a full Marquis and advanced in title with lofty rewards. Yì’s grandson Biāo was a Jìn Administrator of Yuèxī.
  • Xiāngyángjì states: Luó Xiàn appellation Língzé. His father Méng fled from the chaos to Shǔ, and his office reached Administrator of Guǎnghàn. Xiàn when young due to his ability and studies became well known, and at thirteen years could wrote prose. When Hòu-zhǔ established an Heir-Apparent [238], he became an Heir-Apparent Follower, promoted to Companion and Secretariat Appointment Bureau Gentleman, and as Colonel Announcing Integrity was also sent as envoy to Wú, and the Wú people praised his goodness. At the time Huáng Hào controlled the government, and many attached to him, but Xiàn alone would not associate with him. Hào was angry, and transferred him away as Administrator of Bādōng. At the time Right General-in-Chief Yán Yǔ was Regional Commander of Bādōng, appointed him Manager of the Army, and Hòu-zhǔ promoted Xiàn to Yǔ’s second-in-command. When Wèi invaded Shǔ, [Yán] Yǔ was summoned to return west, leaving Yǔ’s two thousand men [with Luó Xiàn], ordering Xiàn to defend Yǒng’ān city. Rumor said Chéngdū had fallen, inside [Yǒng’ān] city was in turmoil, and the chief officials along the Jiāng all abandoned the city and fled. Xiàn beheaded one person who rebelled claiming Chéngdū had fallen, and the people were therefore settled. He received news Hòu-zhǔ had submitted, and therefore led those he commanded to the capital precinct for three days. Wú heard Shǔ had been defeated, and raised troops to go west upstream, outside providing assistance, inside wishing to attack Xiàn. Xiàn said: “Our Court has been overthrown, Wú is our lips and teeth, but do not sympathize without our difficulty and instead seeks to take opportunity to profit, turning its back on the alliance and breaking treaty. Moreover [Shǔ-]Hàn has already perished, so how can Wú last long, and how can we be surrendered captives of Wú?” He defended the city and prepared armor, took oath with his officers and soldiers, sternly with integrity and righteousness, and none did not obey orders. Wú heard Zhōng [Huì] and Dèng [Ài] were destroyed [in Zhōng Huì’s rebellion in 264], the cities had no ruler, and had the ambition to conquer Shǔ, but Bādōng firmly defended, the soldiers could not get past, so Bù Xié led his army and went west. Xiàn overlooked the Jiāng resisted and shot but could not resist, and sent Advisor to the Army Yáng Zōng to break out of the encirclement north and go out, to report emergency to General Calming the East Chén Qiān, and also sent his civil and military seals and ribbons and his son to the King of Jìn [Sīmǎ Zhāo as pledges]. [Bù] Xié attacked the city. Xiàn went out and with them battled, and greatly defeated their army. Sūn Xiū was furious, and again sent Lù Kàng and others to command an army of 30,000 men to increase the siege of Xiàn. He was attacked continuously for six moons but rescue did not arrive, and inside the city disease affected over half. Someone advised Xiàn to use a plan to escape. Xiàn said: “To be a leader and one the common people look up to is to be in danger and unable to be at ease. To be in danger and abandon them is not to be a Superior Gentleman. I will end my life at this place.” Chén Qiān reported this to the King of Jìn [Sīmǎ Zhāo], and Inspector of Jīngzhōu Hú Liè was sent to relieve Xiàn, and [Lù] Kàng and the rest retreated. The King of Jìn [Sīmǎ Zhāo] at once entrusted him with his previous appointment, and promoted Xiàn General Traversing the Jiāng with fief as Marquis of Wànnián precinct. At the time Wǔlíng‘s four counties raised armies to rebel against Wú, and Xiàn was appointed Administrator of Wǔlíng and Supervisor of the Army at Bādōng. Tàishǐ first year [264] his fief was changed to Marquis of Xī’è county. Xiàn sent his wife and children to reside at Luòyáng, and Wǔ-dì [Sīmǎ Yán] appointed his son Xí as Palace Official. Third year [267] winter, he entered Court, was advanced in rank to General Capping the Army with a Staff of authority. Fourth year [268] third moon, he accompanied the Emperor to a feast at Huálín “Flower Forest” Park. An Imperial Order asked him about the junior relatives of Shǔ’s great ministers, and afterward asked among the older who was suitable at the time to be employed. Xiàn recommended Shǔ-jùn’s Cháng Jì, Dù Zhěn, Shòu Liáng, Bāxī’s Chén Shòu, Nán-jùn’s Gāo Guǐ, Nányáng’s Lǚ Yǎ, Xǔ Guó, Jiāngxià’s Fèi Gōng, Lángyé’s Zhūgé Jīng, Rǔnán’s Chén Yù, all to be employed, and each was renowned at the time. Xiàn returned, attacked and captured Wú’s Wūchéng, and therefore sent up a plan to invade Wú. Xiàn was upright and clear and stern and solemn, in caring for scholars he was untiring, he treated wealth lightly and was generous in gifts, and did not manage property. Sixth year [270] he died, was honored as General Calming the South with posthumous title as Liè-hóu “Ardent Marquis.” His son Xí as General Traversing the Jiāng commanded the retainers, died early, and was posthumously honored as Administrator of Guǎnghàn. Xí’s son Huī was Inner Scribe Following Light, and in Yǒngjiā fifth year [311] was by Wáng Rú killed.
    • Some use Xiàn 献, a name different from the base biography [Xiàn 憲]. It is unclear which is correct.

〔一〕 漢晉春秋曰:霍弋聞魏軍來,弋欲赴成都,後主以備敵既定,不聽。及成都不守,弋素服號哭,大臨三日。諸將咸勸宜速降,弋曰:「今道路隔塞,未詳主之安危,大故去就,不可苟也。若主上與魏和,見遇以禮,則保境而降,不晚也。若萬一危辱,吾將以死拒之,何論遲速邪!」得後主東遷之問,始率六郡將守上表曰:「臣聞人生於三,事之如一,惟難所在,則致其命。今臣國敗主附,守死無所,是以委質,不敢有貳。」晉文王善之,又拜南中都督,委以本任。後遣將兵救援呂興,平交阯、日南、九真三郡,功封列侯,進號崇賞焉。弋孫彪,晉越嶲太守。襄陽記曰:羅憲字令則。父蒙,避亂於蜀,官至廣漢太守。憲少以才學知名,年十三能屬文。後主立太子,為太子舍人,遷庶子、尚書吏部郎,以宣信校尉再使於吳,吳人稱美焉。時黃皓預政,眾多附之,憲獨不與同,皓恚,左遷巴東太守。時右大將軍閻宇都督巴東,為領軍,後主拜憲為宇副貳。魏之伐蜀,召宇西還,留宇二千人,令憲守永安城。尋聞成都敗,城中擾動,江邊長吏皆棄城走,憲斬稱成都亂者一人,百姓乃定。得後主委質問至,乃帥所統臨于都亭三日。吳聞蜀敗,起兵西上,外託救援,內欲襲憲。憲曰:「本朝傾覆,吳為脣齒,不恤我難而徼其利,背盟違約。且漢已亡,吳何得久,寧能為吳降虜乎!」保城繕甲,告誓將士,厲以節義,莫不用命。吳聞鍾、鄧敗,百城無主,有兼蜀之志,而巴東固守,兵不得過,使步協率眾而西。憲臨江拒射,不能禦,遣參軍楊宗突圍北出,告急安東將軍陳騫,又送文武印綬、任子詣晉王。協攻城,憲出與戰,大破其軍。孫休怒,復遣陸抗等帥眾三萬人增憲之圍。被攻凡六月日而救援不到,城中疾病大半。或說憲奔走之計,憲曰:「夫為人主,百姓所仰,危不能安,急而棄之,君子不為也,畢命於此矣。」陳騫言於晉王,遣荊州刺史胡烈救憲,抗等引退。晉王即委前任,拜憲淩江將軍,封萬年亭侯。會武陵四縣舉眾叛吳,以憲為武陵太守巴東監軍。泰始元年改封西鄂縣侯。憲遣妻子居洛陽,武帝以子襲為給事中。三年冬,入朝,進位冠軍將軍、假節。四年三月,從帝宴于華林園,詔問蜀大臣子弟,後問先輩宜時敘用者,憲薦蜀郡常忌、杜軫、壽良、巴西陳壽、南郡高軌、南陽呂雅、許國、江夏費恭、琅邪諸葛京、汝南陳裕,即皆敘用,咸顯於世。憲還,襲取吳之巫城,因上伐吳之策。憲方亮嚴正,待士不倦,輕財好施,不治產業。六年薨,贈安南將軍,諡曰烈侯。子襲,以淩江將軍領部曲,早卒,追贈廣漢太守。襲子徽,順陽內史,永嘉五年為王如所殺。此作「獻」,名與本傳不同,未詳孰是也。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s