(59.4) Sūn Bà 孫霸 [Zǐwēi 子威]

Sūn Bà appellation Zǐwēi, was [Sūn] Hé’s younger brother. [Sūn] Hé became Heir-Apparent, Bà became King of Lǔ, his favor and love high and special, with Hé without difference. Shortly after this, sound of Hé and Bà not getting along was heard by [Sūn] Quán, and [Sūn] Quán prohibited and cut off their contacts, claiming it was to have them focus on study.

孫霸字子威,和(同母)弟也。和為太子。霸為魯王,寵愛崇特,與和無殊。頃之,和、霸不穆之聲聞於權耳,權禁斷往來,假以精學。

Commander of the Army Envoy Yáng Chén sent up memorial that said: “I your servant have heard that those possessing the realm Under Heaven, all first clearly distinguish principal and lesser [son], establish fief on junior relatives, so as to honor and value ancestors, and serve the state as screens and borders. The Two Palaces [Sūn Hé and Sūn Bà] received bestowal, within the seas declares it appropriate, and this then is the foundation of Great Wú’s rise and flourishing. Shortly after one hears the Two Palaces are both cut off from guest retainers, far and near are frightened, large and small lose hope. I humbly follow the lower discussions, listen and select out the multitude of debates, and all say the Two Palaces are intelligent and talented, and from the establishment of their titles, to now it has been three years, their virtue and conduct insider are known, their beautiful praise outside is clear, the west [Shǔ] and north [Wèi] two corners, have long time admired their reputation. I say Your Majesty should complement and follow the near and far in submitting to virtue, and industriously order the Two Palaces to make guests across the four quarters, to have different states hear their reputation, and think of being their subjects. Now you have not yet considered thoughts like this, and send out enlightened Imperial Order, to remove and take away their guard, restrain and cut off their guest retainers, so that the Four Quarters’ ritual and respect, are no longer able to be connected, and though it truly is Your Majesty esteeming ancient principles, wishing to have the Two Palaces concentrate their ambitions on study, and no longer consider observing and listening to lesser matters, to spend time on reviewing the old and learning the new and nothing more, however it is not what servant subordinates lean to look toward in utmost hopes. Some say the Two Palaces do not honor the canon standards, this is why I your servant when lying down cannot be at ease. If it is as suspected, it is appropriate to investigate, secretly add deliberations, to not have the distant and near obtain doubtful words. I your servant fear accumulation of doubts will create slander, and after a long time it will spread and flow, and the west and north two corners, from the state are not far, and different and similar speech, are easy to be heard and transmitted. The day it is heard and transmitted, the sound of discussion will rise, and will say the Two Palaces have transgressions of disobedience, and it is not known how Your Majesty will resolve it? If there is nothing to resolve the different states, then also there is nothing to explain within the borders. If within the borders the defense is doubtful, the different states will rise and slander, and this is not how to become imposing, and defend the State Altars. May Your Majesty early send out superior Imperial Order, to have the Two Palaces socialize with ritual command as previously, and then Heaven will be pure and Earth calm, and all states will be fortunate.”

督軍使者羊茞上疏曰:「臣聞古之有天下者,皆先顯別適庶,封建子弟,所以尊重祖宗,為國藩表也。二宮拜授,海內稱宜,斯乃大吳興隆之基。頃聞二宮並絕賓客,遠近悚然,大小失望。竊從下風,聽採眾論,咸謂二宮智達英茂,自正名建號,於今三年,德行內著,美稱外昭,西北二隅,久所服聞。謂陛下當副順遐邇所以歸德,勤命二宮賓延四遠,使異國聞聲,思為臣妾。今既未垂意於此,而發明詔,省奪備衛,抑絕賓客,使四方禮敬,不復得通,雖實陛下敦尚古義,欲令二宮專志於學,不復顧慮觀聽小宜,期於溫故博物而已,然非臣下傾企喁喁之至願也。或謂二宮不遵典式,此臣所以寢息不寧。就如所嫌,猶宜補察,密加斟酌,不使遠近得容異言。臣懼積疑成謗,久將宣流,而西北二隅,去國不遠,異同之語,易以聞達。聞達之日,聲論當興,將謂二宮有不順之愆,不審陛下何以解之?若無以解異國,則亦無以釋境內。境內守疑,異國興謗,非所以育巍巍,鎮社稷也。願陛下早發優詔,使二宮周旋禮命如初,則天清地晏,萬國幸甚矣。」


At the time Quán Jì, Wú Ān, Sūn Qí, Yáng Zhú and others secretly joined and supported Bà, planning to endanger the Heir-Apparent. Slander and defamation then spread, the Heir-Apparent was thus deposed, and Bà also was bestowed with death [forced to suicide]. [Yáng] Zhú’s corpse floated in the Jiāng, his elder brother [Yáng] Mù for repeatedly remonstrating and warning [Yáng] Zhú, obtained escape from capital punishment, and was only exiled to Nánzhōu. After Bà was bestowed with death, they also executed [Quán] Jì, [Wú] Ān, [Sūn] Qí and the rest, all because of allying with Bà and opposing Hé.

時全寄、吳安、孫奇、楊竺等陰共附霸,圖危太子。譖毀既行,太子以敗,霸亦賜死。流竺屍于江,兄穆以數諫戒竺,得免大辟,猶徙南州。霸賜死後,又誅寄、安、奇等,咸以黨霸搆和故也。


Bà had two sons, Jī and Yī. During Wǔfèng [254-256], fief was given on Jī as Marquis of Wú, on Yī as Marquis of Wǎnlíng.

霸二子,基、壹。五鳳中,封基為吳侯,壹宛陵侯。

Jī attended to Sūn Liàng on the inside, Tàipíng Second Year [257], he stole and rode government horse, was arrested and sent to prison. [Sūn] Liàng asked Attendant Internal Diāo Xuán: “For stealing and riding government horse the punishment is what?”

基侍孫亮在內,太平二年,盜乘御馬,收付獄。亮問侍中刁玄曰:「盜乘御馬罪云何?」

[Diāo] Xuán replied: “By law it should be death. However the King of Lǔ early died, may Your Majesty pity and forgive it.”

玄對曰:「科應死。然魯王早終,惟陛下哀原之。」

[Sūn] Liàng said: “The law, is what all Under Heaven shares, how can it be forgiven due to kinship? You should think of how to resolve this, but how can it due to feeling be compelled?”

亮曰:「法者,天下所共,何得阿以親親故邪?當思惟可以釋此者,奈何以情相迫乎?」

[Diāo] Xuán said: “The ancients in pardons had their large and small, some on all Under Heaven, some also on a thousand lǐ or five hundred lǐ, following their wishes and deciding.”

玄曰:「舊赦有大小,或天下,亦有千里、五百里赦,隨意所及。」

Liàng said: “Would releasing men thus be not suitable!” Therefore he pardoned those within the Palace, and Jī by this escaped.

亮曰:「解人不當爾邪!」乃赦宮中,基以得免。

Sūn Hào succeeded the throne, and in memorial of the old discord between Hé and Bà, reduced Jī and Yī in noble rank and territory, and with their father’s mother consort Xiè they all were relocated to Kuàijī’s Wūshāng county.

孫皓即位,追和、霸舊隙,削基、壹爵土,與祖母謝姬俱徙會稽烏傷縣。

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s