Sūn Jìng, appellation Yòutái, was Jiān’s younger brother. When Jiān first rose up, Jìng gathered from their village and clan five to six hundred people to serve as his bodyguard, and the army all attached around this.
孫靜字幼臺,堅季弟也。堅始舉事,靜糾合鄉曲及宗室五六百人以為保障,眾咸附焉。
When Cè defeated Liú Yáo, settled the various counties, and advanced to attack Kuàijī, he sent someone to invite Jìng, and Jìng led the family retainers to join Cè at Qiántáng. At the time the Administrator Wáng Lǎng was resisting Cè at Gùlíng. Cè tried many times to cross the river and attack, but could not overcome him.
策破劉繇,定諸縣,進攻會稽,遣人請靜,靜將家屬與策會于錢唐。是時太守王朗拒策於固陵,策數度水戰,不能克。
Jìng said to Cè: “Lǎng holds to the city to defend, and it is difficult to force him out. Several tens of leagues south of Zhādú there is another strategic path. We should follow to occupy his rear. This is what is called attacking what is not prepared and going where it is not expected. I can then personally lead the army to attack the front divisions, and we will certainly defeat them.”
靜說策曰:「朗負阻城守,難可卒拔。查瀆南去此數十里,[查音祖加反。]而道之要徑也,宜從彼據其內,所謂攻其無備、出其不意者也。吾當自帥眾為軍前隊,破之必矣。」
Cè said: “Excellent.” Therefore he issued a false order in the army: “Recently the rain and river water has become contaminated, and soldiers who drink it suffer stomach pains. Therefore it is ordered that several hundred pots and cauldrons be set to boil the water.”
策曰:「善。」乃詐令軍中曰:「頃連雨水濁,兵飲之多腹痛,令促具甖缶數百口澄水。」
In the evening, they lit many fires to appear bright, and then divided the army in the night to go off to the Zhādú road, attacking the camp at Gāoqiān. (1)
至昏暮,羅以然火誑朗,便分軍夜投查瀆道,襲高遷屯。〔一〕
- (1) Your Servant Sōngzhī comments: At present Yǒngxīng county has a Gāoqiān bridge.
〔一〕臣松之案:今永興縣有高遷橋。
Lǎng was greatly alarmed, and sent former Administrator of Dānyáng Zhōu Xīn and others to lead troops forward to do battle. Cè defeated Xīn and the others and beheaded them, and then settled Kuàijī. (2)
朗大驚,遣故丹楊太守周昕等帥兵前戰。策破昕等,斬之,遂定會稽。〔二〕
- (2) Kuàijī Diǎnlù states: Xīn appellation Dàmíng. In his youth he traveled about the capital, studied under Grand Tutor Chén Fán, read extensively of many books, and was good at wind divination in predicting unusual disasters. He was recruited to the office of the Grand Commandant, reached high rank, and was transferred to Administrator of Dānyáng. When Lord Cáo raised troops, Xīn altogether sent over ten thousand men to assist his campaign. When Yuán Shù was at Huáinán, Xīn was disgusted by his extravagance and tyranny, and would not associate with him.
- Xiàndì Chūnqiū states: Yuán Shù sent Wú Jǐng to attack Xīn, but was unsuccessful. Jǐng therefore announced that all the commoners who dared follow Zhōu Xīn would all die and none would be spared. Xīn said: “Even if I lack virtues, what crimes have the commoners committed?” Therefore he dismissed his troops and returned to his home prefecture.
〔二〕 會稽典錄曰:昕字大明。少游京師,師事太傅陳蕃,博覽群書,明於風角,善推災異。辟太尉府,舉高第,稍遷丹楊太守。曹公起義兵,昕前後遣兵萬餘人助公征伐。袁術之在淮南也,昕惡其淫虐,絕不與通。獻帝春秋曰:袁術遣吳景攻昕,未拔,景乃募百姓敢從周昕者死不赦。昕曰:「我則不德,百姓何罪?」遂散兵,還本郡。
Jìng was memorialized as Colonel Exerting Martial Ability, in order to give him important responsibilities. Jìng felt attached to the old tombs of the clan and did not wish to go take up a formal position, and so asked to remain and defend. Cè allowed this.
表拜靜為奮武校尉,欲授之重任,靜戀墳墓宗族,不樂出仕,求留鎮守。策從之。
When Quán took over affairs [200], he was immediately promoted to Internal Gentleman-General Manifesting Justice, but to the end remained at home. He had five sons: Gǎo, Yú, Jiǎo, Huàn, Qiān.
權統事,就遷昭義中郎將,終於家。有五子,暠、瑜、皎、奐、謙。
Gǎo had three sons: Chuò, Chāo, Gōng. Chāo became an Assistant-General. Gōng begat Jùn. Chuò begat Chēn.
暠三子:綽、超、恭。超為偏將軍。恭生峻。綽生綝。